Wanaadaa fir'awnu fii qawmihi qaala yaa qawmi alaysa lii mulku mishra wahaadzihi al-anhaaru tajrii min tahtii afalaa tubshiruun
[43:51] And Firon proclaimed amongst his people: O my people! is not the kingdom of Egypt mine? And these rivers flow beneath me; do you not then see?
[43:51] Dan Firaun berseru kepada kaumnya (seraya) berkata: "Hai kaumku, bukankah kerajaan Mesir ini kepunyaanku dan (bukankah) sungai-sungai ini mengalir di bawahku; maka apakah kamu tidak melihat(nya)?
Am anaa khayrun min haadzaalladzii huwa mahiinun walaa yakaadu yubiin
[43:52] Nay! I am better than this fellow, who is contemptible, and who can hardly speak distinctly:
[43:52] Bukankah aku lebih baik dari orang yang hina ini dan yang hampir tidak dapat menjelaskan (perkataannya)?
Falawlaa ulqiya 'alayhi aswiratun min dzahabin aw jaa-a ma'ahu lmalaa-ikatu muqtariniin
[43:53] But why have not bracelets of gold been put upon him, or why have there not come with him angels as companions?
[43:53] Mengapa tidak dipakaikan kepadanya gelang dari emas atau malaikat datang bersama-sama dia untuk mengiringkannya?"
Fastakhaffa qawmahu fa-athaa'uuhu innahum kaanuu qawman faasiqiin
[43:54] So he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people.
[43:54] Maka Firaun mempengaruhi kaumnya (dengan perkataan itu) lalu mereka patuh kepadanya. Karena sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik.
Falammaa aasafuunaa intaqamnaa minhum fa-aghraqnaahum ajma'iin
[43:55] Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, so We drowned them all together,
[43:55] Maka tatkala mereka membuat Kami murka, Kami menghukum mereka lalu kami tenggelamkan mereka semuanya (di laut),
Faja'alnaahum salafan wamatsalan lil-aakhiriin
[43:56] And We made them a precedent and example to the later generations.
[43:56] dan Kami jadikan mereka sebagai pelajaran dan contoh bagi orang-orang yang kemudian.
Walammaa dhuriba ibnu maryama matsalan idzaa qawmuka minhu yashidduun
[43:57] And when a description of the son of Marium is given, lo! your people raise a clamor thereat.
[43:57] Dan tatkala putra Maryam (Isa) dijadikan perumpamaan tiba-tiba kaummu (Qurannisy) bersorak karenanya.
Waqaaluu aaalihatunaa khayrun am huwa maa dharabuuhu laka illaa jadalan bal hum qawmun khashimuun
[43:58] And they say: Are our gods better, or is he? They do not set it forth to you save by way of disputation; nay, they are a contentious people.
[43:58] Dan mereka berkata: "Manakah yang lebih baik tuhan-tuhan kami atau dia (Isa)?" Mereka tidak memberikan perumpamaan itu kepadamu melainkan dengan maksud membantah saja, sebenarnya mereka adalah kaum yang suka bertengkar.
In huwa illaa 'abdun an'amnaa 'alayhi waja'alnaahu matsalan libanii israa-iil
[43:59] He was naught but a servant on whom We bestowed favor, and We made him an example for the children of Israel.
[43:59] Isa tidak lain hanyalah seorang hamba yang Kami berikan kepadanya nikmat (kenabian) dan Kami jadikan dia sebagai tanda bukti (kekuasaan Allah) untuk Bani lsrail
Walaw nasyaau laja'alnaa minkum malaa-ikatan fii l-ardhi yakhlufuun
[43:60] And if We please, We could make among you angels to be successors in the land.
[43:60] Dan kalau Kami kehendaki benar-benar Kami jadikan sebagai gantimu di muka bumi malaikat-malaikat yang turun temurun.
Wa-innahu la'ilmun lissaa'ati falaa tamtarunna bihaa wattabi'uuni haadzaa shiraathun mustaqiim
[43:61] And most surely it is a knowledge of the hour, therefore have no doubt about it and follow me: this is the right path.
[43:61] Dan sesungguhnya Isa itu benar-benar memberikan pengetahuan tentang hari kiamat. Karena itu janganlah kamu ragu-ragu tentang kiamat itu dan ikutilah Aku. Inilah jalan yang lurus.
Walaa yashuddannakumu sysyaythaanu innahu lakum 'aduwwun mubiin
[43:62] And let not the Shaitan prevent you; surely he is your open enemy.
[43:62] Dan janganlah kamu sekali-kali dipalingkan oleh setan; sesungguhnya setan itu musuh yang nyata bagimu.
Walammaa jaa-a 'iisaa bilbayyinaati qaala qad ji/tukum bilhikmati wali-ubayyina lakum ba'dhalladzii takhtalifuuna fiihi fattaquullaaha wa-athii'uun
[43:63] And when Isa came with clear arguments he said: I have come to you indeed with wisdom, and that I may make clear to you part of what you differ in; so be careful of (your duty to) Allah and obey me:
[43:63] Dan tatkala Isa datang membawa keterangan dia berkata: "Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa hikmat dan untuk menjelaskan kepadamu sebagian dari apa yang kamu berselisih tentangnya, maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah (kepada) ku".
Innallaaha huwa rabbii warabbukum fa'buduuhu haadzaa shiraathun mustaqiim
[43:64] Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path:
[43:64] Sesungguhnya Allah Dialah Tuhanku dan Tuhan kamu maka sembahlah Dia, ini adalah jalan yang lurus.
Fakhtalafa l-ahzaabu min baynihim fawaylun lilladziina zhalamuu min 'adzaabi yawmin liim
[43:65] But parties from among them differed, so woe to those who were unjust because of the chastisement of a painful day.
[43:65] Maka berselisihlah golongan-golongan (yang terdapat) di antara mereka, lalu kecelakaan yang besarlah bagi orang-orang yang zalim yakni siksaan hari yang pedih (kiamat).
Hal yanzhuruuna illaa ssaa'ata an ta/tiyahum baghtatan wahum laa yasy'uruun
[43:66] Do they wait for aught but the hour, that it should come ! upon them all of a sudden while they do not perceive?
[43:66] Mereka tidak menunggu kecuali kedatangan hari kiamat kepada mereka dengan tiba-tiba sedang mereka tidak menyadarinya.
Al-akhillaau yawma-idzin ba'dhuhum liba'dhin 'aduwwun illaa lmuttaqiin
[43:67] The friends shall on that day be enemies one to another, except those who guard (against evil).
[43:67] Teman-teman akrab pada hari itu sebagiannya menjadi musuh bagi sebagian yang lain kecuali orang-orang yang bertakwa.
Yaa 'ibaadi laa khawfun 'alaykumu lyawma walaa antum tahzanuun
[43:68] O My servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve.
[43:68] "Hai hamba-hamba-Ku, tiada kekhawatiran terhadapmu pada hari ini dan tidak pula kamu bersedih hati.
Alladziina aamanuu bi-aayaatinaa wakaanuu muslimiin
[43:69] Those who believed in Our communications and were submissive:
[43:69] (Yaitu) orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami dan adalah mereka dahulu orang-orang yang berserah diri.
Udkhuluu ljannata antum wa-azwaajukum tuhbaruun
[43:70] Enter the garden, you and your wives; you shall be made happy.
[43:70] Masuklah kamu ke dalam surga, kamu dan isteri-isteri kamu digembirakan".
Yuthaafu 'alayhim bishihaafin min dzahabin wa-akwaabin wafiihaa maa tasytahiihi l-anfusu wataladzdzu l-a'yunu wa-antum fiihaa khaaliduun
[43:71] There shall be sent round to them golden bowls and drinking-cups and therein shall be what their souls yearn after and (wherein) the eyes shall delight, and you shall abide therein.
[43:71] Diedarkan kepada mereka piring-piring dari emas, dan piala-piala dan di dalam surga itu terdapat segala apa yang diingini oleh hati dan sedap (dipandang) mata dan kamu kekal di dalamnya".
Watilka ljannatullatii uuritstumuuhaa bimaa kuntum ta'maluun
[43:72] And this is the garden which you are given as an inheritance on account of what you did.
[43:72] Dan itulah surga yang diwariskan kepada kamu disebabkan amal-amal yang dahulu kamu kerjakan.
Lakum fiihaa faakihatun katsiiratun minhaa ta/kuluun
[43:73] For you therein are many fruits of which you shall eat.
[43:73] Di dalam surga itu ada buah-buahan yang banyak untukmu yang sebagiannya kamu makan.
Inna lmujrimiina fii 'adzaabi jahannama khaaliduun
[43:74] Surely the guilty shall abide in the chastisement of hell.
[43:74] Sesungguhnya orang-orang yang berdosa kekal di dalam azab neraka Jahanam.
Laa yufattaru 'anhum wahum fiihi mublisuun
[43:75] It shall not be abated from them and they shall therein be despairing.
[43:75] Tidak diringankan azab itu dari mereka dan mereka di dalamnya berputus asa.
Wamaa zhalamnaahum walaakin kaanuu humu zhzhaalimiin
[43:76] And We are not unjust to them, but they themselves were unjust.
[43:76] Dan tidaklah Kami menganiaya mereka tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri.
Wanaadaw yaa maaliku liyaqdhi 'alaynaa rabbuka qaala innakum maakitsuun
[43:77] And they shall call out: O Malik! let your Lord make an end of us. He shall say: Surely you shall tarry.
[43:77] Mereka berseru: "Hai Malik biarlah Tuhanmu membunuh kami saja". Dia menjawab: "Kamu akan tetap tinggal (di neraka ini)".
Laqad ji/naakum bilhaqqi walaakinna aktsarakum lilhaqqi kaarihuun
[43:78] Certainly We have brought you the truth, but most of you are averse to the truth.
[43:78] Sesungguhnya Kami benar-benar telah membawa kebenaran kepada kamu tetapi kebanyakan di antara kamu benci pada kebenaran itu.
Am abramuu amran fa-innaa mubrimuun
[43:79] Or have they settled an affair? Then surely We are the settlers.
[43:79] Bahkan mereka telah menetapkan satu tipu daya (jahat), maka sesungguhnya Kami menetapkan pula.
Am yahsabuuna annaa laa nasma'u sirrahum wanajwaahum balaa warusulunaa ladayhim yaktubuun
[43:80] Or do they think that We do not hear what they conceal and their secret discourses? Aye! and Our messengers with them write down.
[43:80] Apakah mereka mengira, bahwa Kami tidak mendengar rahasia dan bisikan-bisikan mereka? Sebenarnya (Kami mendengar), dan utusan-utusan (malaikat-malaikat) Kami selalu mencatat di sisi mereka.
Qul in kaana lirrahmaani waladun fa-anaa awwalu l'aabidiin
[43:81] Say: If the Beneficent God has a son, I am the foremost of those who serve.
[43:81] Katakanlah, jika benar Tuhan Yang Maha Pemurah mempunyai anak, maka akulah (Muhammad) orang yang mula-mula memuliakan (anak itu).
Subhaana rabbi ssamaawaati wal-ardhi rabbi l'arsyi 'ammaa yashifuun
[43:82] Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of power, from what they describe.
[43:82] Maha Suci Tuhan Yang empunya langit dan bumi, Tuhan Yang empunya 'Arsy, dari apa yang mereka sifatkan itu.
Fadzarhum yakhuudhuu wayal'abuu hattaa yulaaquu yawmahumulladzii yuu'aduun
[43:83] So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with.
[43:83] Maka biarlah mereka tenggelam (dalam kesesatan) dan bermain-main sampai mereka menemui hari yang dijanjikan kepada mereka.
Wahuwalladzii fii ssamaa-i ilaahun wafii l-ardhi ilaahun wahuwa lhakiimu l'aliim
[43:84] And He it is Who is God in the heavens and God in the earth; and He is the Wise, the Knowing.
[43:84] Dan Dialah Tuhan (Yang disembah) di langit dan Tuhan (Yang disembah) di bumi dan Dia-lah Yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
Watabaarakalladzii lahu mulku ssamaawaati wal-ardhi wamaa baynahumaa wa'indahu 'ilmu ssaa'ati wa-ilayhi turja'uun
[43:85] And blessed is He Whose is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them, and with Him is the knowledge of the hour, and to Him shall you be brought back.
[43:85] Dan Maha Suci Tuhan Yang mempunyai kerajaan langit dan bumi; dan apa yang ada di antara keduanya; dan di sisi-Nyalah pengetahuan tentang hari kiamat dan hanya kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
Walaa yamlikulladziina yad'uuna min duunihi sysyafaa'ata illaa man syahida bilhaqqi wahum ya'lamuun
[43:86] And those whom they call upon besides Him have no authority for intercession, but he who bears witness of the truth and they know (him).
[43:86] Dan sembahan-sembahan yang mereka sembah selain Allah tidak dapat memberi syafa'at; akan tetapi (orang yang dapat memberi syafa'at ialah) orang yang mengakui yang hak (tauhid) dan mereka meyakini(nya).
Wala-in sa-altahum man khalaqahum layaquulunnallaahu fa-annaa yu/fakuun
[43:87] And if you should ask them who created them, they would certainly say: Allah. Whence are they then turned back?
[43:87] Dan sungguh jika kamu bertanya kepada mereka: "Siapakah yang menciptakan mereka, niscaya mereka menjawab: "Allah", maka bagaimanakah mereka dapat dipalingkan (dari menyembah Allah)?,
Waqiilihi yaa rabbi inna haaulaa-i qawmun laa yu/minuun
[43:88] Consider his cry: O my Lord! surely they are a people who do not believe.
[43:88] dan (Allah mengetabui) ucapan Muhammad: "Ya Tuhanku, sesungguhnya mereka itu adalah kaum yang tidak beriman".
Fashfah 'anhum waqul salaamun fasawfa ya'lamuun
[43:89] So turn away from them and say, Peace, for they shall soon come to know.
[43:89] Maka berpalinglah (hai Muhammad) dari mereka dan katakanlah: "Salam (selamat tinggal)." Kelak mereka akan mengetahui (nasib mereka yang buruk).
|